Ultima Hora (Asuncion, Paraguay)
2 de junio de 2002

El español desplazado

                                     Adrián Cattivelli | Asunción.
                                     A medida que se consolida la sociedad de consumo, el idioma del mercado va penetrando nuestra cultura.
                                     "Shopping", "marketing", "mail", "fast food", "hall", "delivery", "mall"... todas estas palabras tienen su equivalente
                                     en español. ¿Qué nos lleva a tan lamentable deserción? Para algunos, la globalización ahora también está por
                                     arrasar con nuestra identidad y una de sus expresiones más genuinas: el idioma.
                                     En el mundo de la informática, en el de la diversión, en el de las compras, en el de la gastronomía, por todas
                                     partes, el avance de los anglicismos se va tornando cada vez más evidente y persistente. La campaña, que en
                                     la mayoría de los casos la población asume de manera casi imperceptible, tiene a veces aristas contradictorias.
                                     Ello se observa, por ejemplo, en aquellas salas de cine donde los puntos de salida para casos de emergencia
                                     son marcados con carteles que rezan "Exit" (salida, en inglés) y que difícilmente cumplan su cometido cuando
                                     los espectadores se vean obligados a conocer los rudimentos de una lengua extranjera para poder salvar
                                     su pellejo.
                                     El avance anglicista no respeta fronteras. Los franceses han decidido librar batalla contra una penetración
                                     cultural que, en definitiva, tiende a imponer un estilo de vida (¿american way of life?) distinto del que se
                                     conocía hasta hace poco. Las asociaciones de defensa del idioma francés reaccionaron con violencia y
                                     reclamaron que todos los términos vinculados con el mundo de la informática fueran obligatoriamente
                                     traducidos al francés (basta de mail, enter, delete, password...).
                                     "Respecto a esta marea de anglicismos, el hecho más preocupante tal vez sea que nunca hubo tantas
                                     palabras en inglés para expresar tan pocas ideas en español", ironiza un poeta paraguayo.
                                     ¿Reaccionará nuestra sociedad a este nuevo tipo de agresión cultural? El caso ya es analizado en la
                                     Municipalidad de Asunción, donde ya se elevaron tímidas voces de protesta.

                                     Ordenanza en camino
                                     Gustavo Laterza, asesor jurídico de la Junta Municipal de Asunción, presentó recientemente un
                                     proyecto de ordenanza por el cual se pretende establecer que todos aquellos anuncios publicitarios
                                     que contengan leyendas en idiomas extranjeros sean traducidos al español o al menos contengan
                                     símbolos que hagan comprensibles su mensaje a toda la población.
                                     El caso debe ser analizado ahora a nivel del legislativo municipal. En Asunción proliferan los carteles
                                     publicitarios con especificaciones de servicios en inglés, como "fast food", por ejemplo.

                                     Multas en Argentina
                                     En la localidad de Escobar, Argentina, se aprobó recientemente una ordenanza que multa a quienes
                                     pongan en inglés lo que debería anunciarse en idioma español. Lo que buscan es "defender la identidad
                                     nacional, el idioma, y no discriminar a la parte de la sociedad que no maneja el idioma extranjero. La
                                     idea es que todos sepan qué dice el cartel", aseguró recientemente al diario Página 12 el intendente de
                                     la ciudad, Luis Patti. La medida causó adhesiones y rechazos. Algunos aseguraban que se trata de
                                     medidas de corte nacionalista.